Note: Please make sure to confirm all the segments that you have introduced changes in XTM so the changes can be saved. Please make sure all the comments are addressed properly so that it will be less back and forth between you and QA. If it is a false positive (does not require any changes), please indicate in the cell next to QA’s comment that it is a FP (false positive):įor inconsistencies, adding a note in the row where the inconsistencies are fixed will be very helpful for QA. Please also reply next to the comment in ApSIC Xbench to indicate it is fixed: If it is a true error and requires revision, please revise the translation in XTM and/or final clean MS word file. Review the Segments That Are Addressed to Linguists and Take Action This way you can zoom into the ones that will require linguistic review. (Some QA specialists may use highlight, you can also “Filter by Color” if that is the case.) Some QA specialists make a note for the ones that are corrected by QA adding comments such as “ok”. Documentation > Using ApSIC Xbench 3.0 > Reporting Bugs and Suggestions Reporting Bugs and Suggestions Your feedback on any errors in the program is most welcome. This field allows you to specify the default folder for your ApSIC Xbench projects. This will filter out all the segments with no issues. When enabled, ApSIC Xbench will show the segment metadata in the Comments column of the exported QA report. In the filter, “Select All” but unselect “(Blanks)”. Select the column with QA comments and add the filter by going to “Sort & Filter” and select “Filter”. Linguists should follow the instructions below for ApSIC report review. Therefore, they will comment on the linguistic ones for linguists to review/revise. The QA specialists are able to correct non-linguist errors, but they are not able to correct linguistic issues as they don’t have the linguistic and technical skills to do so. ApSIC Xbench generates a QA report which QA specialists use to support their QA check. ApSIC Xbench is a Quality Assurance tool that helps to identify possible errors in the translation.
0 Comments
Leave a Reply. |